Indraneelimayolum song meaning
ഇന്ദ്രനീലിമയോലും ഈ മിഴിപ്പൊയ്കകളിൽ
ഇന്നലെ നിൻ മുഖം നീ നോക്കി നിന്നു
Yesterday, you stood
gazing at your image in the twin pools
of these eyes that
shine like blue saphire
ഇന്നൊരു ഹൃദയത്തിൻ കുന്ദ ലതാഗൃഹത്തിൽ
പൊന്മുളം തണ്ടുമൂതി നീ ഇരിപ്പൂ
ഇന്നൊരു ഹൃദയത്തിൻ കുന്ദ ലതാഗൃഹത്തിൽ
പൊന്മുളം തണ്ടുമൂതി നീ ഇരിപ്പൂ
Today, you sit in
the bower of my heart
And Play on your bamboo pipe
അതിൻ പൊരുൾ നിനക്കേതുമറിയില്ലല്ലോ
But, you are bereft of the truth
അതിൻ പൊരുൾ നിനക്കേതുമറിയില്ലല്ലോ
But, you are bereft of the truth
വർഷാമയൂരമെങ്ങോ പീലി നിവർത്തിടുമ്പോൾ
ഹർഷാശ്രു പൂക്കളിൽ നിന്നുതിർന്നതെന്തേ
ഹർഷാശ്രു പൂക്കളിൽ നിന്നുതിർന്നതെന്തേ
Why does honey drip
from the flowers
As a rainbow unfurls
its plumes somewhere ?
മൃദുരവമുതിരും മധുകരമണയെ
ഇതളുകലുലഞ്ഞു വീർപ്പുതിർന്നത്തെന്തേ
മൃദുരവമുതിരും മധുകരമണയെ
ഇതളുകലുലഞ്ഞു വീർപ്പുതിർന്നത്തെന്തേ
As the honeybee arrives
with its feeble humming
Why do fragrance exude
from agitating petals ?
ഉന്മത്ത കോകിലത്തിൻ ആലാപ ശ്രുതി കേൾക്കെ
പെൺകുയിൽ ചിറകടിച്ചുണർന്നതെന്തേ
On hearing the giddy lark’s vocal note
പെൺകുയിൽ ചിറകടിച്ചുണർന്നതെന്തേ
On hearing the giddy lark’s vocal note
Why did its pair soar
upwards ?
ചിത്രാ നക്ഷത്രമിന്നു രാവിൽ ശീതാംശുവിനോ-
ടൊത്തുചേരുവനോടി അണഞ്ഞതെന്തേ
Why did the lonesome star
Chitra rush tonight
To unite with the moon
?
തരിവള ഇളകി അരുവികൾ കളിയായ്
തടശിലയെപ്പുണർന്നു ചിരിപ്പതെന്തെ
തരിവള ഇളകി അരുവികൾ കളിയായ്
തടശിലയെപ്പുണർന്നു ചിരിപ്പതെന്തെ
Why do streams,
clinging their bangles
Embrace the banks and
break into laughter?
ഹംസങ്ങൾ ഇണചേരും വാഹിനീതടങ്ങളിൽ
കൺചിമ്മി വന ജ്യോത്സ്ന മറഞ്ഞതെന്തേ
ഹംസങ്ങൾ ഇണചേരും വാഹിനീതടങ്ങളിൽ
കൺചിമ്മി വന ജ്യോത്സ്ന മറഞ്ഞതെന്തേ
In rivershores where
swans mate
Why did the wild deer
wink and vanish?
അതിൻ പൊരുൾ നിനക്കേതുമറിയില്ലല്ലോ
അതിൻ പൊരുൾ നിനക്കേതുമറിയില്ലല്ലോ
ഇന്ദ്രനീലിമയോലും ഈ മിഴിപ്പൊയ്കകളിൽ
ഇന്നലെ നിൻ മുഖം നീ നോക്കി നിന്നു
ഇന്ദ്രനീലിമയോലും
അതിൻ പൊരുൾ നിനക്കേതുമറിയില്ലല്ലോ
അതിൻ പൊരുൾ നിനക്കേതുമറിയില്ലല്ലോ
ഇന്ദ്രനീലിമയോലും ഈ മിഴിപ്പൊയ്കകളിൽ
ഇന്നലെ നിൻ മുഖം നീ നോക്കി നിന്നു
ഇന്ദ്രനീലിമയോലും
Wow...
ReplyDeleteCould not have deciphered it.
Can any one translate this song in hindi
ReplyDeleteGood translation. But I doubt the meaning of വനജ്യോത്സ്ന
ReplyDeleteShould it be doe instead of deer?
DeleteThanks very much. Complicated lyrics -- I did not understand them until I read your translation.
ReplyDeleteI think instead of rainbow, it should be "rainbow-hued peacock".
"Why did its pair soar upwards ?"
might be better as 'why did its mate wake up fluttering its wings'?
Thanks again!
Also, vana jyotsna might mean wild jasmine.
DeleteAgree with both the comments, it is more correct as you proposed... thanks
Delete